2 Samuel 11:8
Konteks11:8 Then David said to Uriah, “Go down to your home and relax.” 1 When Uriah left the palace, the king sent a gift to him. 2
2 Samuel 11:20
Konteks11:20 if the king becomes angry and asks you, ‘Why did you go so close to the city to fight? Didn’t you realize they would shoot from the wall?
2 Samuel 13:18
Konteks13:18 (Now she was wearing a long robe, 3 for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s 4 attendant removed her and bolted the door 5 behind her.
[11:8] 1 tn Heb “and wash your feet.”
[11:8] 2 tn Heb “and there went out after him the gift of the king.”
[13:18] 3 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.
[13:18] 4 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
[13:18] 5 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).